-
1 завален работой
adjliter. estar a tope -
2 он завален работой он нагрузил себя работой
proncolloq. viņš ir apkrāvies ar darbiemРусско-латышский словарь > он завален работой он нагрузил себя работой
-
3 он был завален работой
Makarov: he was swamped with workУниверсальный русско-английский словарь > он был завален работой
-
4 я завален работой
Diplomatic term: I'm swamped with work -
5 он буквально завален работой
Универсальный русско-немецкий словарь > он буквально завален работой
-
6 он завален работой
proncolloq. viņš ir apkrauts ar darbiem -
7 он завален работой
-
8 viņš ir apkrāvies ar darbiem
разг. он завален работой он нагрузил себя работой, он загружен работой он нагрузил себя работой -
9 pile
̈ɪpaɪl I
1. сущ.
1) куча, груда, штабель;
столбик( монет) ;
кипа( бумаг) ;
пакет, пачка, связка pile of stones ≈ груда камней pile of wood ≈ поленница Syn: agglomeration, heap, mass
2) а) погребальный костер (тж. funeral pile) б) жертвенный огонь
3) а) огромное здание the noble pile of a cathedral ≈ величественная громада собора б) громада зданий, большое скопление зданий
4) разг. множество, большое количество a pile of trouble ≈ масса неприятностей a pile of money ≈ куча денег
5) электр. батарея
6) физ. ядерный реактор (тж. atomic pile)
2. гл.
1) а) складывать, сваливать в кучу б) воен. составлять винтовки в козлы ∙ Syn: stack
2.
2) а) собирать, накоплять (часто pile up), копить a man who piles up the titles which he possesses ≈ человек, который коллекционирует титулы, которыми он обладает Syn: amass, accumulate б) разг., перен. перегнуть палку, довести до апогея I do think he piled the agony up a little too high in that last scene. ≈ И все-таки я думаю, что он переборщил со страданиями в последней сцене.
3) нагружать;
наваливать, заваливать;
громоздить (on, upon) She piled potatoes on his plate. ≈ Она положила ему целую тарелку картошки. The office has been piled with work ever since the new director arrived. ≈ Офис был завален работой с самого приезда директора. Syn: load
2.
4) а) забираться, взбираться( куда-л.), образуя кучу Jill and twelve other girls began piling on to Bill's old sledge. ≈ Джилл и еще двенадцать девочек стали забираться на старые санки Билла. б) вваливаться толпой( куда-л.), входить целой кучей в) продираться сквозь толпу The tourists piled towards the exits. ≈ Туристы продирались по направлению к выходам.
5) амер.;
разг. бежать( за кем-л.), догонять( кого-л.) (after) ∙ pile in pile into pile off pile out pile up to pile up/on the agony ≈ сгущать краски, накручивать всякие ужасы to pile it on ≈ преувеличивать II
1. сущ.
1) кол, свая, столб Habitations were constructed on platforms raised above the lake, and resting on piles. ≈ Жилища были построены на платформах, поднятых при помощи свай над уровнем озера. Syn: post, pole
2) острый наконечник( стрелы, дротика и т.д.)
3) травинка, былинка( заостренная сверху)
4) клинообразная фигура, обращенная острием вниз( в геральдике)
2. гл. вбивать, вколачивать сваи The wall was planked and piled internally. ≈ Стена была изнутри укреплена сваями. III сущ.
1) а) волоски (насекомых) б) пух (мягкая, ворсистая часть пера птицы) в) шерсть( у животных) Syn: hair, down
2) а) ворс Persian carpets take front rank for general excellence, softness of pile, and harmony of colouring. ≈ Персидские ковры занимают первое место по красоте, мягкости ворса и сочетанию цветов. Syn: nap б) ворсистая ткань;
ткань с начесом в) заусенец на доске для гравировки IV сущ.;
мед.
1) мн. геморрой Persons subject to piles should especially avoid all heating and stimulating drinks. ≈ Люди, подверженные геморрою, должны в особенности избегать всех горячительных и стимулирующих напитков. Syn: haemorrhoids
2) редк. геморроидальная шишка V сущ.;
уст. обратная сторона монеты, реверс cross and pile;
cross or pile ≈ орел или решка Syn: reverse
1. свая;
столб;
кол - bridge * свая моста - built on *s построенный /стоящий/ на сваях - to drive in a * забивать сваю - to drive *s (home) вбивать /вколачивать/ сваи травинка, былинка наконечник стрелы (геральдика) клинообразная фигура, обращенная острием вниз (историческое) пилум, тяжелое копье( у римской пехоты) делать, сооружать свайное основание вбивать, вколачивать сваи - the ditch was *d and planked в канаву забили сваи, а на них настлали доски куча, груда;
штабель;
кипа;
пачка, связка;
стопка - * of books пачка /связка/ книг - * of stones груда камней - * of logs штабель бревен - * of wood поленница - *s of corpses on the battlefield груды тел на поле сражения - * of gold pieces столбик золотых монет - * of saucers стопка блюдец - * of arms оружие, составленное в пирамиду - leaf * куча листьев - dump * свалка - a mountainous * of mail гора писем (сельскохозяйственное) кагат, бурт погребальный или жертвенный костер огромное здание;
громада здания - magnificent * великолепное здание - the noble * of a cathedral величественная громада собора (разговорное) состояние, куча денег - to make one's * нажить /сделать/ состояние (разговорное) деньги, денежки ( разговорное) куча, масса - a * of trouble куча неприятностей - I have a * of work to do мне надо сделать массу вещей (электротехника) батарея - dry * сухой элемент;
сухая батарея, батарея сухих элементов ( физическое) ядерный реактор - uranium * урановый реактор пакет, пакетная связка (железного лома) складывать, сваливать в кучу (тж. * up) ;
штабелевать - to * logs on each other штабелевать бревна - to * arms составлять винтовки в козлы /в пирамиду/ нагружать, наваливать, заваливать (тж. * on, * upon) - to * a plate with food навалить полную тарелку еды - to * a table with dishes уставить стол яствами - to * coal on a fire, to * more coal on подбросить угля в камин - he *d the wagon with hay он набил повозку сеном - the counter was *d with goods прилавок был завален товарами - snow *d against the fences у заборов намело сугробы (разговорное) двигаться, передвигаться гурьбой;
толпиться;
скапливаться - to * into a restaurant ввалиться гурьбой /толпой/ в ресторан - to * out into the street высыпать на улицу - to * off a train толпой сойти с поезда - the tourists *d towards the exit туристы хлынули к выходу - fifteen *d out of the compartment из купе вывалилось пятнадцать человек - the children came piling in as it was raining шел дождь, и ребят набилась целая куча - the boys *d on to the train целая гурьба мальчишек влезла в поезд (американизм) (разговорное) (after) бежать (за кем-л.), догонять (кого-л.) - I *d after her я бросился за ней > to * it on преувеличивать > don't * it on не сочиняйте, не заливайте > to * up /on/ the agony сгущать краски (для усиления эффекта), накручивать всякие ужасы шерсть;
волос;
пух (текстильное) ворс - cut * разрезной ворс негладкая, ворсистая, ворсовая ткань;
ткань с начесом, махровая ткань( редкое) обратная сторона монеты - cross or * орел или решка;
чистая случайность (медицина) геморрой ~ уст. обратная сторона монеты;
cross or pile орел или решка ~ разг. состояние;
to make one's pile нажить состояние pile эл. батарея ~ вбивать, вколачивать сваи ~ ворс ~ мед. геморроидальная шишка ~ мед. pl геморрой ~ груда ~ кипа ~ куча, груда, штабель;
столбик (монет) ;
кипа (бумаг) ;
пачка, связка, пакет ~ куча ~ разг. множество, большое количество ~ нагружать;
заваливать;
громоздить (on, upon) ;
pile in разг. забираться (куда-л.) ;
pile on: to pile it on преувеличивать;
"заливать" ~ накоплять (часто pile up) ~ уст. обратная сторона монеты;
cross or pile орел или решка ~ огромное здание;
громада зданий ~ пачка ~ погребальный костер (тж. funeral pile) ~ свая, столб, кол ~ складывать, сваливать в кучу;
to pile arms воен. составлять винтовки в козлы ~ разг. состояние;
to make one's pile нажить состояние ~ стопа ~ шерсть, волос, пух ~ штабель ~ ядерный реактор (тж. atomic pile) ~ складывать, сваливать в кучу;
to pile arms воен. составлять винтовки в козлы ~ нагружать;
заваливать;
громоздить (on, upon) ;
pile in разг. забираться (куда-л.) ;
pile on: to pile it on преувеличивать;
"заливать" ~ нагружать;
заваливать;
громоздить (on, upon) ;
pile in разг. забираться (куда-л.) ;
pile on: to pile it on преувеличивать;
"заливать" ~ нагружать;
заваливать;
громоздить (on, upon) ;
pile in разг. забираться (куда-л.) ;
pile on: to pile it on преувеличивать;
"заливать" ~ up нагромождать(ся) ~ up накапливать ~ up наращивать ~ up наскочить на мель( о корабле) ~ up разбить автомашину ~ up ав. разбить самолет при взлете или посадке ~ up увеличивать -
10 swamp
swɔmp
1. сущ. болото, топь Syn: marsh, bog, morass
2. гл.
1) заливать, затоплять( with) Last night's storm has swamped the wheat fields with rain. ≈ Вчерашний ливень затопил все пшеничные поля. Syn: flood
2) обыкн. прич. прош. вр. засыпать, заваливать( письмами, заявлениями и т. п.) (with) The office has been swamped with complaints about the washing machines. ≈ Офис был завален жалобами на стиральные машины.
3) обыкн. прич. прош. вр. засасывать
3. прил. болотный, болотистый болото, топь, трясина заливать, затоплять - a big eave *ed the boat большая волна залила лодку погружаться, тонуть засыпать, заваливать (письмами, заявлениями и т. п.) - they *ed him with questions они засыпали его вопросами - he was *ed with work он был завален работой наводнять - they *ed the village они наводнили всю деревню губить - he had debts enough to * any man у него было столько долгов, что это бы разорило любого обыкн. pass засасывать (американизм) очищать волок( от подлеска, хвороста и т. п.) swamp болото, топь ~ болото ~ заливать, затоплять ~ (обыкн. p. p.) засасывать ~ (обыкн. p. p.) засыпать, заваливать (письмами, заявлениями и т. п.) ~ наводнять ~ attr. болотный;
болотистый;
swamp fever малярия;
swamp ore болотная железная руда, лимонит ~ attr. болотный;
болотистый;
swamp fever малярия;
swamp ore болотная железная руда, лимонит ~ attr. болотный;
болотистый;
swamp fever малярия;
swamp ore болотная железная руда, лимонит -
11 Г-342
ПО ГОРЛО coll PrepP Invar1. \Г-342 занят, загружен, завален работой и т. п. ( modif or adv (intensif)) (one is) extremely (busy, overloaded with work etc): (be) up to one's neck (ears, eyes, elbows) in sth.have one's hands full (be) overburdenedweighed down, swamped) (with work etc)(be) buried under a pile of work.Кириллов отвечал поспешно и бойко: «Мне, Ардальон Борисыч, нет времени особенно углубляться в городские отношения и слухи, я по горло завален делом» (Сологуб 1). "I have no time, Ardal'on Borisych," replied Kirillov hurriedly, "to get mixed up in town relations and gossip-I'm up to my neck in work" (1a).2. дел, работы, забот и т. п..у кого \Г-342 (quantit subj-compl with copula ( subj / gen: abstr)) s.o. has a great quantity (of work, troubles etc), so much that it deeply concerns him: у X-a дел \Г-342 « X is up to his neck (ears, eyes, elbows) in workX has his hands full X has enough work and more X has more than enough to do X is knee-deep in work X is overburdened (weighed down, swamped) (with work etc)(Зоя:) Я знаю, что у вас дела по горло (Булгаков 7). (Z.:) I know you are up to your ears in work (7a)....Как случилось, что однажды конвой недоглядел, оставил щель в седьмом вагоне во время стоянки? По-человечески понять можно, у конвоя тоже было дел по горло (Гинзбург 1). Once an extraordinary thing happened: the guards omitted to bar our door at one of the stops. Humanly speaking, this was understandable: they had their hands full all day... (1b).Желание сажать есть. Лагерей хватает. Работы, которую могут выполнить заключённые, по горло» (Зиновьев 2). "There is still a desire to put people in prison and there are plenty of camps. There is enough work and more which prisoners could do" (2a).Даже вохровцам недосуг заняться охотой или рыбной ловлей. У них дел по горло (Гинзбург 2). Even the armed guards had no time to spare for hunting or fishing. They had more than enough to get through as it was (2a).3. бытье, сидеть, увязнуть в долгах - влезать, залезать в долги \Г-342 ( adv (intensif)) (to be in debt, get into debt) beyond any measureX в долгах \Г-342 = X is up to his neck (ears) in debtX is mired (buried) in debt(s) X is swamped with debts X is deep in the hole (in debt). -
12 по горло
• ПО ГОРЛО coll[PrepP; Invar]=====1. по горло занят, загружен, завален работой и т.п. [modif or adv (intensif)]⇒ (one is) extremely (busy, overloaded with work etc):- (be) up to one's neck (ears, eyes, elbows) in sth.;- (be) overburdened <weighed down, swamped> (with work etc);- (be) buried under a pile of work.♦ Кириллов отвечал поспешно и бойко: "Мне, Ардальон Борисыч, нет времени особенно углубляться в городские отношения и слухи, я по горло завален делом" (Сологуб 1). "I have no time, Ardal'on Borisych," replied Kirillov hurriedly, "to get mixed up in town relations and gossip-I'm up to my neck in work" (1a).⇒ s.o. has a great quantity (of work, troubles etc), so much that it deeply concerns him:- X is overburdened (weighed down, swamped) (with work etc).♦ [Зоя:] Я знаю, что у вас дела по горло (Булгаков 7). [Z.:] I know you are up to your ears in work (7a).♦...Как случилось, что однажды конвой недоглядел, оставил щель в седьмом вагоне во время стоянки? По-человечески понять можно, у конвоя тоже было дел по горло (Гинзбург 1). Once an extraordinary thing happened: the guards omitted to bar our door at one of the stops. Humanly speaking, this was understandable: they had their hands fiill all day... (1b).♦ "Желание сажать есть. Лагерей хватает. Работы, которую могут выполнить заключённые, по горло" (Зиновьев 2). "There is still a desire to put people in prison and there are plenty of camps. There is enough work and more which prisoners could do" (2a).♦ Даже вохровцам недосуг заняться охотой или рыбной ловлей. У них дел по горло (Гинзбург 2). Even the armed guards had no time to spare for hunting or fishing. They had more than enough to get through as it was (2a).3. быть, сидеть, увязнуть в долгах по горло ; влезать, залезать в долги - [adv (intensif)]⇒ (to be in debt, get into debt) beyond any measure:- X is deep in the hole (in debt).Большой русско-английский фразеологический словарь > по горло
-
13 viņš ir apkrauts ar darbiem
разг. он завален работой, он загружен работой -
14 er ist bis zum Übermaß beschäftigt
мест.1) общ. он перегружен работой, у него слишком много работы2) разг. он буквально завален работой, он занят под завязку, работы у него-выше крыши, у него работы-вагон и маленькая тележка, у него работы-хоть отбавляйУниверсальный немецко-русский словарь > er ist bis zum Übermaß beschäftigt
-
15 elhalmoz
заваливать/завалить, засыпать/ засыпать, осыпать/осыпать, обсыпать/обсыпать, забрасывать/забросать, закидывать/закидать; (túlságosan, pl. munkával) загружать/ загрузить;kegyeivel \elhalmoz — осыпать милостями; kérdésekkel halmoz el — засыпать v. осыпать v. закидывать вопросами; megrendelésekkel halmoz el — заваливать заказами; el van halmozva munkával — он завален работой; roskadásig el vagyok halmozva munkával — я колоссально загружён (работой); a művészeket virággal halmozták el — артистов забросали v. закидали цветамиajándékokkal halmoz el — засыпать/засыпать подарками;
-
16 busy
['bɪzɪ]adjзанятой, деловой, деятельныйShe was busy altering her dress. — Она была занята переделкой платья.
The children (the garden) keep(s) me busy. — Я много занимаюсь детьми (садом).
I like to keep myself busy. — Я не люблю сидеть сложа руки/без дела.
She was busy with preparations for the journey. — Она готовится к отъезду.
We have been too busy with other things. — Мы были слишком заняты другими делами.
Busiest men find the most time. — ◊ У занятого человека на все есть время.
- busy man- busy day
- busy housewife
- busy streets
- busiest time of the year
- be busy
- get busy
- be busy doing smth
- be busy packing
- be busy with smth
- line is busyASSOCIATIONS AND IMAGERY:Сочетение to be busy with smth ассоциируется с образом погруженности во что-либо, покрытия чем- либо, как например, водой, снегом, землей, что затрудняет свободу движения. Этот образный компонент значения прилагательного busy проявляется в ряде словосочетаний, передающих значения большой загруженности или занятости чем-либо, таких как - I am up to my eyes (my ears, my neck) in work - быть по горло занятым: to have a lot of work to wade through у меня гора дел, через которые мне надо пробраться; I'm piled up in work я завален работой; I'm snowed under with work у меня дел по горло/у меня дел выше головы; I don't have time to turn around у меня ни одной свобожной минутки; we are absolutely swamped at the moment мы сейчас совершенно погрязли в делах; they have buried themselves in their work они завалены работойUSAGE:Busy относится к группе прилагательных, после которых глагол употребляется в форме герундия. Аналогично употребляется прилагательное worth (doing smth): she is busy cooking dinner она занята приготовлением обеда; is this book worth reading? эту книгу стоит почитать? -
17 занятый
прил. — busy busy — занятый, занятой, деловой, трудолюбивый, деятельный, оживленный: a busy man — занятый человек/трудолюбивый человек/деловой человек; a busy housewife — хлопотливая хозяйка; a busy day — занятый день; busy hours — часы пик; busy streets — оживленные улицы; to be busy — быть занятым; to be busy with smth — заниматься чем-либо; to be busy doing smth — быть занятым каким-либо делом; to be busy about/with a task — выполнять какое-либо задание The line is busy. — Телефон занят. Mother is busy cooking dinner. — Мама занята приготовлением обеда. What are you busy with? — Чем ты запят'.'/Чсм ты занимаешься? Не is too busy to talk with you. (to read, to play). — У него нет времени поговорить с тобой (почитать, поиграть). The doctor is busy just now. — Врач сейчас занят. Children keep me busy all day, — У меня весь день уходит на детей. She is busy about the house. — Она занята по дому. Don't bother him, he is busy looking through the newspapers. — He приставай к нему, он занят — просматривает газеты. I am used lo keep myself busy. — Я не привык сидеть без дела. Состояние to be busy with smth ассоциируется с состоянием погруженности во что-либо. Это образность проявляется в ряде аювосонетаний, передающих значения большой загруженности или занятости чем-либо: I’m up to my eyes — быть занятым по горло: То have a lot of work to wade through. — У меня гора дел. I'm piled up in work. — Я завален работой. I'm snowed under wilh work. — Я заваоен работой./У меня дел сверх головы./У меня дел выше крыши. I don't have time to turn around. — У меня нет ни одной свободной минутки./Мне передохнуть некогда. We are absolutely swamped at the moment. — Мы сейчас совершенно погрязли в делах. They buried themselves in their work. — Они с толовой ушли в работу. -
18 занятой
прил. — busy busy — занятый, занятой, деловой, трудолюбивый, деятельный, оживленный: a busy man — занятый человек/трудолюбивый человек/деловой человек; a busy housewife — хлопотливая хозяйка; a busy day — занятый день; busy hours — часы пик; busy streets — оживленные улицы; to be busy — быть занятым; to be busy with smth — заниматься чем-либо; to be busy doing smth — быть занятым каким-либо делом; to be busy about/with a task — выполнять какое-либо задание The line is busy. — Телефон занят. Mother is busy cooking dinner. — Мама занята приготовлением обеда. What are you busy with? — Чем ты запят'.'/Чсм ты занимаешься? Не is too busy to talk with you. (to read, to play). — У него нет времени поговорить с тобой (почитать, поиграть). The doctor is busy just now. — Врач сейчас занят. Children keep me busy all day, — У меня весь день уходит на детей. She is busy about the house. — Она занята по дому. Don't bother him, he is busy looking through the newspapers. — He приставай к нему, он занят — просматривает газеты. I am used lo keep myself busy. — Я не привык сидеть без дела. Состояние to be busy with smth ассоциируется с состоянием погруженности во что-либо. Это образность проявляется в ряде аювосонетаний, передающих значения большой загруженности или занятости чем-либо: I’m up to my eyes — быть занятым по горло: То have a lot of work to wade through. — У меня гора дел. I'm piled up in work. — Я завален работой. I'm snowed under wilh work. — Я заваоен работой./У меня дел сверх головы./У меня дел выше крыши. I don't have time to turn around. — У меня нет ни одной свободной минутки./Мне передохнуть некогда. We are absolutely swamped at the moment. — Мы сейчас совершенно погрязли в делах. They buried themselves in their work. — Они с толовой ушли в работу. -
19 заваливать
несовер. - заваливать;
совер. - завалить( кого-л./что-л. чем-л.)
1) fill up( with) (заполнять) ;
heap up (with) ;
cover( with) ;
block, obstruct, close( with)
2) разг.;
перен. (о работе и т.п.) overburden, overload, flood, swamp( with), завалить (вн.)
1. (засыпать) cover (smth.) ;
(наполнять) fill up (smth.) ;
(упав, засыпать) bury (smth.) ;
(загромождать) block up( smth.) ;
дорогу завалило снегом the road is snow-bound;
платформа завалена чемоданами the platform is piled high with cases;
2. разг. (снабжать в изобилии) flood (smth.) ;
магазины завалены товарами the shops are overflowing with goods;
3. разг. (обременять) overload (smb.) ;
он завален работой he is up to the eyes in work;
4. разг. (обрушивать) pull (smth.) down;
5. разг. (проваливать) spoil* (smth.), wreck( smth.) ;
make* a mess of (smth.) ;
~ся, завалиться
6. (падать за что-л.) fall* behind, slip behind;
be* mislaid;
7. разг. (запрокидываться) drop, slip to one side;
(всем телом) slump;
8. (обрушиваться, падать) collapse, tumble down;
9. разг. (ложиться) flop down;
завалиться спать flop into bed;
10. разг. (терпеть неудачу) collapse, fall* through.Большой англо-русский и русско-английский словарь > заваливать
-
20 swamp
1. [swɒmp] nболото, топь, трясина2. [swɒmp] v1. 1) заливать, затоплять2) погружаться, тонуть2. засыпать, заваливать (письмами, заявлениями и т. п.)3. наводнять4. губитьlie had debts enough to swamp any man - у него было столько долгов, что это бы разорило любого
5. обыкн. pass засасывать6. амер. очищать волок (от подлеска, хвороста и т. п.)
См. также в других словарях:
завален работой — загруженный, света белого не видит, работы по горло, обремененный работой, дохнуть некогда, загруженный делами, разрывается на части, загруженный работой, обремененный делами, некогда, вздохнуть некогда, света вольного не видит, занятой, не видит … Словарь синонимов
загруженный работой — прил., кол во синонимов: 16 • вздохнуть некогда (15) • дохнуть некогда (17) • … Словарь синонимов
обремененный работой — прил., кол во синонимов: 16 • вздохнуть некогда (15) • дохнуть некогда (17) • … Словарь синонимов
занятой — вздохнуть некогда, не видит света вольного, загруженный, загруженный делами, света белого не видит, света вольного не видит, не видит света, некогда, обремененный делами, завален работой, разрывается на части, дохнуть некогда, работы по горло,… … Словарь синонимов
вздохнуть некогда — завален работой, не видит света, разрывается на части, загруженный делами, света вольного не видит, обремененный делами, света белого не видит, дохнуть некогда, работы по горло, обремененный работой, загруженный работой, загруженный, не видит… … Словарь синонимов
дохнуть некогда — обремененный работой, разрывается на части, работы по горло, занят по горло, загруженный, завален работой, хлопот полон рот, вздохнуть некогда, загруженный делами, загруженный работой, некогда, не видит света вольного, не видит света, света… … Словарь синонимов
загруженный — света вольного не видит, сильнозагруженный, не видит света вольного, загруженный делами, вздохнуть некогда, хороший, завален работой, света белого не видит, занятой, заваленный, папа мама не выговаривает, не видит света, занятый, обремененный… … Словарь синонимов
не видит света — загруженный, обремененный делами, света белого не видит, занятой, света вольного не видит, загруженный делами, вздохнуть некогда, разрывается на части, не видит света вольного, работы по горло, некогда, загруженный работой, обремененный работой,… … Словарь синонимов
некогда — Когда то, однажды, раз, во время оно, в дни оны, прежде, древле, в старину, встарь; в один прекрасный день, в одно прекрасное утро; в будущем, когда нибудь, со временем, рано или поздно, не сегодня завтра, в конце концов. И наши внуки в добрый… … Словарь синонимов
обремененный делами — не видит света вольного, света вольного не видит, света белого не видит, не видит света, занятой, загруженный делами, загруженный, вздохнуть некогда, дохнуть некогда, работы по горло, завален работой, обремененный работой, некогда, занят по горло … Словарь синонимов
работы по горло — не видит света вольного, обремененный работой, света вольного не видит, хлопот полон рот, занятой, загруженный, разрывается на части, дохнуть некогда, обремененный делами, вздохнуть некогда, загруженный работой, завален работой, некогда, не видит … Словарь синонимов